「月がきれいですね」を英訳すると?

筆ペンと紙さえあれば

いつでもどこでも楽しめる

想いを伝える筆文字

「伝筆」(つてふで)

 

こんにちは。

埼玉の伝筆講師ゆうです。

 

さあ

今日も楽しいことをしよう!


こんにちは。
埼玉の伝筆(つてふで)講師ゆうです。

知る人ぞ知る、この逸話。
かの文豪 夏目漱石の話です。

「月がきれいですね」

 
夏目漱石が「I love you」を
このように訳すようにと
学生に言ったとか、言わないとか。
 
真偽の沙汰はさだかではありませんが、
この言い回しには、
日本語の特徴である奥ゆかしさが感じられ、どこか情緒的。
 
これに対し、返しはどうする?と
ネット上にも
いろいろ紹介されています。

私の目を引いたのは、これ。

「このまま時が止まればいいのに」

 

さあ、今宵の中秋の名月
誰と眺めますか?



あ!

この文字いいな。

とっと気になると思ったら、こちらへ。

  ↓

◆講座の詳細はこちらから。

◆お申し込み・お問い合わせはこちらから。


◆こんな時に伝筆  

  ↑ 作品をご覧ください(^^)

0コメント

  • 1000 / 1000